<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T85n2917B">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2917B 新菩薩經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2917B 新菩薩經</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2917B</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">新菩薩經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB06878">
				<charName>CBETA CHARACTER CB06878</charName>
				<mapping cb:dec="989918" type="PUA">U+F1ADE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+24BD4</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>人</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[一/生]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB06935">
				<charName>CBETA CHARACTER CB06935</charName>
				<mapping cb:dec="989975" type="PUA">U+F1B17</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20971</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[匚@出]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB07002">
				<charName>CBETA CHARACTER CB07002</charName>
				<mapping cb:dec="990042" type="PUA">U+F1B5A</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20866</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[(乖-北+(刀*刀))/干]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-01-31T11:46:39">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="1462b09" ed="T"/>
<lb n="1462b10" ed="T"/>
<lb n="1462b11" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2917B</cb:docNumber>
<lb n="1462b12" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1462003" n="1462003"/>新菩薩經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1462b13" ed="T"/>
<lb n="1462b14" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT85p1462b1401"><anchor xml:id="nkr_note_orig_1462004" n="1462004"/>率□□□□□□□大小念百萬口。阿彌陀
<lb n="1462b15" ed="T"/>佛五百身中不入□□菩薩說今<g ref="#CB07002">𠡦</g>八<g ref="#CB06935">𠥱</g>九<g ref="#CB06935">𠥱</g>
<lb n="1462b16" ed="T"/>太山崩須九萬億□亦須九千億牛。第一患
<lb n="1462b17" ed="T"/>死。第二卒死。第三產坐死。第四不持齋死。第
<lb n="1462b18" ed="T"/>五腸肚熱死。第六自絞死。今<g ref="#CB07002">𠡦</g>禾荳熟恐無
<lb n="1462b19" ed="T"/><g ref="#CB06878">𤯔</g>無收度。今<g ref="#CB07002">𠡦</g>卽好信者寫一通免身。寫二
<lb n="1462b20" ed="T"/>通免合家。寫三通免一村。若聞不寫卽滅門。
<lb n="1462b21" ed="T"/>若有轉讀此經者。皆度苦難。不信卽身滅。經
<lb n="1462b22" ed="T"/>從西涼州縣來。在彼城東門口。四<g ref="#CB06935">𠥱</g>雷鳴雨
<lb n="1462b23" ed="T"/>下一石如斗。破兩片遂見此經。轉示衆生得
<lb n="1462b24" ed="T"/>福無量。</p>
<lb n="1462b25" ed="T"/><p xml:id="pT85p1462b2501">長安四<g ref="#CB07002">𠡦</g>五<g ref="#CB06935">𠥱</g>十五日</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1462003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1462003">【原】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 622, 首題新加</note>
<note n="1462004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1462004">首缺</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>